| 20 вершин независимости: Родная речь | Осталось несколько дней до того момента, как в республике в торжественной обстановке встретят 20-летие независимости. За прошедшие годы Казахстан успел стать не только одним из бизнес-лидеров на постсоветском пространстве и снискать уважение своих зарубежных партнеров, но и создать в политэтничном обществе комфортную языковую ауру. Она позволила возродить казахский язык, деградировавший в советский период до бытового уровня, с другой стороны, создала все условия для того, чтобы проживающие в республике представители разных этносов и народов имели возможность общаться на родном языке. Все это стало возможно благодаря чувству толерантности казахстанцев, институту Ассамблее народа Казахстана и грамотной политике государства.
Слово в дело Сложившаяся за годы независимости языковая среда является комфортной для казахстанцев
«Ана тiлi» можно перевести как «язык, дарованный нам матерью». И мы верим, что он действительно станет для всех казахстанцев языком, дарованным нашей общей родиной-матерью. Родным он остается для казахов и со временем будет вторым родным для всех других этносов нашей единой нации. При этом наше государство проводит целенаправленную политику развития всех языков, распространенных на территории страны. Эту принципиальную установку выразил Лидер Нации Нурсултан Назарбаев: «Мы должны сделать все, чтобы желание разговаривать на казахском языке стало естественным для каждого казахстанца. И в то же время мы будем и дальше создавать все условия для свободного развития родного языка, культурного наследия и традиций всех этносов, проживающих в Казахстане». Один из показателей уровня развития государства по международным стандартам как раз и является полноценное функционирование государственного языка. Президент страны, выступая на XVII сессии Ассамблеи народа Казахстана (АНК), сказал: «Мы поставили цель, чтобы к 2017 году число казахстанцев, овладевших государственным языком, достигло 80 процентов, а к 2020 году еще больше. Через 10 лет мы хотим, чтобы 100 процентов выпускников наших школ умели говорить на казахском языке. Я уверен, так и будет».
Каждый голос дорог Взаимодействие культур и языков, если только оно происходит не по принуждению, всегда приводит к их взаимообогащению. Это незыблемый постулат. К примеру, в русском языке существуют тысячи слов, заимствованных из языка тюрков. Это результат многовекового сотрудничества русских и номадов, заселявших просторы Евразийского континента. Наш выдающийся поэт Олжас Сулейменов показал это взаимопроникновение языков в своей нашумевшей книге «Аз и Я», проанализировав великий памятник древнерусской культуры – «Слово о полку Игореве». Правда, научный анализ текста с элементами дерзкого вызова устоявшимся академическим взглядам был воспринят некоторыми твердолобыми «учеными» и партфункционерами как посягательство на святыню. И даже как глумление. Поэт в результате травли едва не поплатился своей свободой. А сейчас филологи всех стран, в том числе и российские, с интересом читают эту полемическую книгу и никто не закипает праведным гневом. Точно так же в казахском языке много заимствований из русского, арабского и других языков. Наша республика с начала независимости ведет политику постепенного повышения статуса государственного языка и расширения его функций. Однако при этом параллельно создаются условия для развития языков других этносов. Еще на первом этапе основной целью государственной языковой политики в 1991–1995 годах было определено развитие этнической самобытности и сохранение национально-культурного многообразия страны. Она сыграла большую роль в укреплении единства народа и межнационального согласия. Ее основополагающие принципы провозглашены и на конституционном уровне в 1995 году, и в Концепции формирования государственной идентичности РК в 1996 году. Принятые позже несколько законов и нормативно-правовых актов закрепили эти позиции. Закон РК «О языках в Республике Казахстан» от 1997 года пришел на смену устаревшему советскому закону 1989 года. В его преамбуле говорится: «Настоящий закон… обеспечивает одинаково уважительное отношение ко всем, без исключения, употребляемым в Республике Казахстан языкам». Кстати, отечественный закон о языках получил высокую оценку ОБСЕ. Скажем, он установил четкие критерии знания госязыка для должностных лиц и государственных служащих. А это мировая практика, подобные законы о языках давно работают в странах СНГ, ФРГ, Израиле, КНР и других.
Для всех и каждого Государственная программа развития и функционирования языков в Республике Казахстан на 2011–2020 годы, разработанная по поручению главы государства, является важной вехой на пути развития страны. Ее целью является гармоничная языковая политика, обеспечивающая полномасштабное функционирование государственного языка как важнейшего фактора укрепления национального единства при сохранении языков всех этносов, живущих в Казахстане. О степени внимания к языкам говорит тот факт, что только на реализацию первого этапа из госбюджета выделяется 19,135 млрд тенге. Поставлены задачи совершенствования и стандартизации методологии обучения госязыку; развитие инфраструктуры обучения; стимулирование процесса обучения; повышение престижа употребления госязыка; повышение востребованности госязыка; усовершенствование и систематизация лексического фонда казахского языка; совершенствование языковой культуры. При этом программа нацелена на функционирование русского языка в коммуникативно-языковом пространстве, сохранение языкового многообразия в Казахстане, изучение английского и других иностранных языков. Программа разделена на три этапа: первый – 2011–2013 годы, второй – 2014–2016 годы, третий – 2017–2020 годы. Даже в таком гуманитарном вопросе цифры будут более красноречивы, чем эпитеты. Итак, целевые индикаторы – увеличение доли взрослого населения, владеющего государственным языком (по результатам сдачи «Казтеста»), к 2014 году – 20 процентов, к 2017 году – 80, к 2020 году – 95. То есть через девять лет практически все взрослое население страны будет знать казахский язык на достаточном уровне. А доля выпускников школ, владеющих государственным языком на уровне В1, составит к 2017 году 70 процентов, к 2020 году – 100. Доля казахоязычного контента в государственных средствах массовой информации к 2014 году будет 53 процента, к 2017 году – 60, а к 2020 году – 70. Удельный вес этносов, охваченных курсами по обучению родному языку при национально-культурных объединениях, к 2014 году – 60 процентов, к 2017 году – 80, а к 2020 году – 90.
Пушкин и Абай Важный момент: в стране фактически ставится задача достижения реального билингвизма, то есть доля взрослого населения республики, владеющего русским языком, к 2020 году достигнет 90 процентов. Тем самым опровергаются вымыслы, что казахский язык будет подавлять все остальные. Нет, казахский язык займет подобающее ему место государственного. Он будет ведущим в дружной семье равных, но не «старшим братом». Через русский язык казахи приобщатся к духовным ценностям мира, сказал великий Абай. Русский язык и культура, даже при всех перегибах советской власти, сыграли огромную роль в духовном обогащении и европейском просвещении казахского народа. Также очевидна роль русского языка как средства межнационального общения, и понятны его интеграционные функции на постсоветском пространстве. Более того, язык Пушкина и Гоголя защищен Конституцией родины Абая, где сказано: «В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык». Выросло несколько поколений казахов, являющихся билингвистами по рождению. Это большое конкурентное преимущество, дарованное нам общим прошлым, поскольку билингвизм – это особый открытый тип мышления, гармонично объединяющий ценности двух цивилизаций. Взаимодействие казахского и русского языков является примером синергии (когда результат больше простой суммы). Именно на их стыке часто возникают жемчужины творчества, такие как одна из самых любимых казахских народных песен «Дударай», слова и музыку которой написала дочь русского переселенца Мария Рекина. Вообще, в казахском фольклоре существует много песен и пословиц, поговорок, которые построены на обязательном знании двух языков – русского и казахского. Я бы назвал эту смесь «казахским народным суржиком». И этот факт лучше любых отчетов говорит о близости наших культур, народных традиций и языков. В своем послании 2007 года «Новый Казахстан в новом мире» Лидер Нации предложил начать поэтапную реализацию культурного проекта «Триединство языков». «Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя языками, – сказал Нурсултан Абишевич. – Это: казахский язык – государственный язык, русский язык – как язык межнационального общения и английский язык – язык успешной интеграции в глобальную экономику». В новой программе удельный вес населения республики, владеющего английским языком, к 2014 году составит 10 процентов, к 2017 году – 15, к 2020 году – 20. При этом доля населения, владеющего тремя языками – государственным, русским и английским, к 2014 году составит 10 процентов, к 2017 году – 12, к 2020 году – до 15.
Сказав «А1» – говори «С2»! Система овладения госязыком всеми гражданами Казахстана состоит из трех компонентов: совершенствование методологии, расширение инфраструктуры обучения и стимулирование процесса овладения государственным языком. Многоуровневый стандарт предусматривает элементарное использование языка на уровнях А1–А2, самостоятельное использование языка на уровнях В1–В2 и компетентное использование языка на уровнях С1–С2. Для иллюстрации: на уровне А1 казахский язык будут знать учащиеся начальных классов, А2 – учащиеся среднего звена, В1 – учащиеся старших классов школы и колледжей, а на уровень В2 поднимутся студенты вузов. Планка С1 достигается по итогам получения послевузовского образования. Конечно, решение таких серьезных задач потребует коренного изменения как методик обучения, так и уровня преподавания. В частности, для повышения охвата обучаемых и качества преподавания предполагается широкое внедрение дистанционных форм обучения с использованием Интернета. Вторым необходимым компонентом является создание аккредитованной сети центров обучения казахскому языку. Это инфраструктура по овладению госязыком взрослыми казахстанцами, уже закончившими учебные заведения. Основой для составления рейтинга центров будут служить результаты сдачи слушателями экзамена по программе «Казтест». Данные рейтинга будут открыты для общественного доступа и СМИ. Третьим обязательным компонентом станет создание системы стимулирования и мониторинга процесса обучения государственному языку. Всем заинтересованным в изучении казахского языка будет оказана господдержка, в том числе организация бесплатных курсов по уровням образования при центрах по обучению госязыку. Предполагается также широкое внедрение дистанционного обучения путем разработки инновационных форм и методик. Казахской диаспоре за рубежом будет оказана комплексная поддержка в изучении родного языка. Необходимо формировать и закреплять в общественном сознании престижность образа носителя госязыка. В числе планируемых мер – медийная ротация позитивных образов, популяризующих государственный язык во всех видах СМИ, включая Интернет. К созданию этого образа будут привлекаться успешные, статусные лица, в том числе представители неказахской национальности, владеющие государственным и другими языками. Кстати сказать, такие люди, как писатель Герольд Бельгер, наш Гер-ага, блестяще владеющий тремя языками, а лучше всех казахским, является поистине народным любимцем. Точно так же, как тележурналистка несравненная Оксана Петерс. Важным моментом является популяризация госязыка как семейной ценности путем привлечения к PR-работе известных семей, говорящих на казахском языке, в том числе неказахской национальности и представителей зарубежной диаспоры. В расширении сферы применения госязыка упор сделан на усилении роли СМИ посредством создания новых телеканалов, вещающих на казахском языке. Особые возможности открываются с внедрением цифрового телерадиовещания. Будет расширен детский и молодежный казахоязычный контент, оказана системная господдержка интернет-ресурсов на госязыке. На всех уровнях предоставления услуг электронного правительства предполагается активизация применения казахского языка. И конечно, безусловной необходимостью должно стать широкое употребление госязыка при проведении массовых мероприятий. Государственный язык должен стать основным при проведении международных встреч, оформлении договоров, соглашений и иных международных актов. Особо важно использовать потенциал госязыка при организации этнотуристических мероприятий – это посещение культурно-этнографических памятников, скаутинг, детские этнотуры и летние этнолагеря. Резюмируя, можно сказать, что благодаря языкам Пушкина и Шекспира мы сможем стать неотъемлемой частью мирового сообщества, а благодаря развитию языка Абая мы ощутим себя единой нацией.
Бек АРГЫНОВ, Астана | |
|