| Долгая дорога домой | В своем выступлении на III Всемирном курултае казахов в 2005 году президент Казахстана Нурсултан Назарбаев привел данные о количестве этнических казахов, проживающих за рубежом.Основная масса людей выехала в сопредельные с Казахстаном государства в 20–30-х годах прошлого века, спасаясь от политических беспорядков, коллективизации, репрессий и голода. На сегодняшний день более 4 млн казахов живут за границей. С момента провозглашения независимости в суверенный Казахстан переселилось около 800 тысяч репатриантов, это более 190 тысяч семей. Большая часть из них воспользовалась специально разработанной правительством страны программой «Нурлы кош» (Светлая кочевка), по которой всем оралманам возмещаются затраты на переезд, выделяются средства на жилье, предоставляется множество льгот. Многие из тех, кто вернулся на историческую родину, очень быстро освоились на новом месте. И считают свой переезд одним из главных событий в жизни.
Еще восемь лет назад Есжан Маукен учился в смешанной казахско-китайской школе в Толинском районе Китая. Но уже тогда он знал, что, получив аттестат зрелости, он продолжит образование на исторической родине, в Казахстане. Сейчас молодой человек не только окончил университет, но и сам стал преподавателем в этом учебном заведении. Кстати, знание китайского языка ему пригодились и здесь. Есжан Маукен – преподаватель китайского языка и один из самых востребованных переводчиков с китайского языка на казахский в Семее. Оралманами семья Маукен решила стать лишь в 2004 году. До этого периода жизнь в китайской провинции всех вполне устраивала. Отец был хорошим адвокатом, а мама – хранительницей домашнего очага, заботящейся о многочисленном семействе. Жили дружно, строго соблюдая казахские народные традиции и язык. По словам Есжана, в Китае и Монголии не найдется ни одного казаха, который бы не знал родного языка или не соблюдал народные обычаи, праздники и традиции. Собственно, предки многих современных казахов, живущих за пределами Казахстана, попали на чужбину именно из-за горячего желания сохранить свою индивидуальность, свой язык, древнюю культуру. Поэтому, несмотря на то, что с тех пор минуло не менее 80 лет, казахская диаспора сумела сохранить священную память о родине.
И надо сказать, что китайское правительство не слишком мешало казахам жить своим кланом. Ведь многие земли, ныне считающиеся китайскими провинциями, в былые времена были населены кочевниками-казахами. И они считают именно эти места своей родиной. Кстати, родственники Есжана Маукена по отцовской линии испокон веков жили в тех местах. А вот предки по материнской линии переселились в Китай в 30-е годы прошлого века, не желая соглашаться с репрессиями и гонениями своего народа. Именно желание сохранить свою культуру и стало тем побудительным мотивом, чтобы большая семья, глубоко пустившая свои корни в Китае, вдруг решилась переселиться на историческую родину. Дело в том, что с 2004 года в Китае стали резко сокращать количество школ с казахским языком обучения. Их сначала делали смешанными, казахско-китайскими, а потом и вовсе перешли на китайский язык. Есжан хотел учиться на родном языке, поэтому твердо решил поступать в один из казахстанских вузов. К тому времени его старший брат уже переехал в Семей, сумел открыть свою строительную фирму. Разумеется, что родители с младшими детьми тоже переехали в тот же город. В Китае остались жить еще три старшие дочери. Они давно замужем, и их дети вынуждены учиться на китайском языке. Ребятишки уже с трудом понимают своих родных, которые упорно продолжают общаться между собой исключительно на казахском языке. Когда наступила горячая пора вступительных экзаменов и зачисления в университет, Есжан Маукен еще не успел полностью оформить документы и получить статус оралмана. Поэтому пришлось учиться на платном отделении. Ведь он не сдавал ЕНТ, а это обязательное условие для получения гранта в Казахстане. Он поступил учиться на инженера в Семипалатинский государственный университет имени Шакарима. Юноша прекрасно отдавал себе отчет в том, как трудно ему будет учиться, ведь он почти не знал кириллицы и совсем не понимал русского языка. Кстати, именно страх незнания русского языка многих граждан Китая казахского происхождения останавливает от переселения в Казахстан. Еще будучи в Китае, Есжан нашел книгу Мухтара Шаханова, написанную на казахском языке кириллицей. Мальчик буквально по буквам учил новый алфавит, сам постигал смысл напечатанных букв. В итоге, приехав в Казахстан, он уже довольно хорошо читал, а вот писать совсем не умел. Лекции он по привычке записывал в своих конспектах при помощи тоте жазу. Эту письменность придумал в начале прошлого века Ахмет Байтурсынов. И ее до сих пор используют в казахских школах Китая. А вот чтобы сдавать письменные работы своим преподавателям, оралману приходилось заново переписывать все, уже используя кириллицу. Вот так и научился понемногу новому типу письма. В университете Есжан сблизился с ребятами из далеких аулов Восточно-Казахстанской области, которые были во многом схожи с ним самим. Они тоже плохо говорили по-русски, скучали по родному дому и совсем не ориентировались в городе. Самым близким другом Есжана стал парень из села Калбатау Жарминского района – Жанибек Рыспеков. Именно он стал главным проводником Есжана в его социализации на новом месте. Жанибек помогал другу учить русский язык, переводил тексты из русскоязычных учебников. Часто из-за обилия технических терминов ему было трудно понять общий смысл изучаемого предмета. Многое пришлось пережить. Но эти трудности не остановили молодого человека. Наоборот, он упорно старался преодолеть их. И добился успеха. Есжан Маукен нашел себя в переводческом деле. Еще будучи студентом второго курса университета, он начал помогать знакомому оралману, работающему в центре переводов. Он достаточно грамотно переводил даже трудные тексты, и, когда его знакомый переводчик переехал жить в Алматы, руководство центра пригласило Есжана на работу. Кстати, он здесь до сих пор работает. А еще преподает на курсах китайский язык. По наблюдениям молодого преподавателя, из года в год интерес к изучению китайского языка в Казахстане растет. На курсы приходят не только взрослые бизнесмены, чьи дела связаны с частыми визитами в Китай, но и школьники младших классов. Дети быстро схватывают певучие слова, а написание иероглифов воспринимают как уроки рисования. В 2010 году Есжана Маукена пригласили преподавать китайский язык в родную alma mater. Оказалось, что студенты СГУ имени Шакарима все чаще выбирают изучение китайского языка вместо традиционных английского и немецкого. Так что работы у молодого человека более чем достаточно. Он живет полной жизнью, а в свободные часы иногда пишет стихотворения. Темами его стихотворных строк становится жизнь вокруг поэта, окружающее общество. Однажды он решился опубликовать несколько своих произведений на сайте казахстанских поэтов. Коллеги высоко оценили его талант. Но сам автор очень самокритичен. Считает, что ему пока рано думать о публикации собственного сборника стихов. Возможно, потому что в его творчестве не хватает лирики? Ведь сердце молодого поэта и переводчика пока свободно. Может быть, в скором времени он встретит на своем пути ту единственную, что станет для него спутницей жизни, и он пустит свои корни здесь, на своей новой (исторической) родине.
Екатерина ГУЛЯЕВА, фото автора, Семей
Перспективное переселение Молодые оралманы в Уральске сначала учатся, а потом переезжают жить в Казахстан Все больше в Западно-Казахстанской области становится студентов-оралманов. Молодые люди приезжают на учебу в довузовское отделение, поступают в казахстанские высшие учебные заведения и принимают гражданство Казахстана. А затем на постоянное место жительства в нашу страну переезжают и их родители. Обучение для студентов-оралманов подготовительного отделения в Западно-Казахстанском государственном аграрно-техническом университете имени Жангир хана совершенно бесплатно. Шестой год в Уральске реализуют программу для оралманов, инициатором которой стал президент РК Нурсултан Назарбаев. – В 2005 году вышел указ президента о Программе поддержки соотечественников, проживающих за рубежом, – говорит руководитель довузовского отделения Салтанат Хисыметова. – В течение года оралманы из разных стран учатся на довузовском подготовительном отделении. Если они затем поступают в вуз по этой программе, то и в дальнейшем обучаются бесплатно. Также бесплатно проживают в общежитии и получают стипендию в размере 13 тысяч тенге. Из 77 студентов-оралманов, окончивших подготовительные курсы в уральском вузе, 69 поступили в казахстанские высшие учебные заведения по бесплатному образовательному гранту. В Уральск приезжают учиться молодые люди из России, Узбекистана и Монголии. – В 2011 году был первый выпуск оралманов, приехавших на учебу из Монголии, – рассказывает Салтанат Хисыметова. – После получения диплома они уехали жить и работать в Астану, Алматы, Караганду. Обучаясь на втором-третьем курсе вуза, молодые люди подают заявку на гражданство Казахстана. Вслед за ними на историческую родину приезжают и родители. В университете рассказали, как в августе прошлого года в Бурлинский район Западно-Казахстанской области переехали десять семей оралманов. Студенты из этих семей учатся на первом курсе уральского вуза. Молодой редактор районной газеты Думан Газез тоже оралман. Он приехал на учебу в Уральск из Китая в 1997 году. Окончил филологический факультет Западно-Казахстанского государственного университета им. Махамбета Утемисова. Три с половиной года отработал в сельской гимназии учителем и заместителем директора. Затем карьера его привела к государственной должности специалиста отдела департамента Западно-Казахстанского управления внутренней политики. А сейчас Думан Газез – редактор сельской районной газеты «Екпiн». – В 2005 году я женился, в нашей семье растет сын-первоклассник, – рассказывает Думан. – Меня все устраивает: мы живем в арендном доме, у меня и моей супруги хорошая работа и зарплата. Считаю, что жизнь в Казахстане сложилась. Вся семья Газеза – родители и браться с сестрами – тоже переехала в Казахстан, правда, они проживают в другом регионе. На вопрос: «Давно ли был в Китае?» – Газез отвечает: «В последний раз в 2001 году, когда еще родители там жили». – В Китае тоже можно неплохо жить, – говорит Газез. – Но на родине лучше. Не у всех оралманов адаптация проходит так хорошо, как у Газеза. У многих вдали от Казахстана складывается иное впечатление от страны, отличное от реальности. Иногда невольно сталкиваются менталитеты разных стран. К примеру, молодые люди из Монголии никак не могут примириться с мини-юбками студенток-казашек. Но это – мелочь, считают молодые оралманы, в сравнении с теми условиями и перспективами, которые предлагает переселенцам историческая родина.
Оксана ДЕМЕНТИЕВСКАЯ, Западно-Казахстанская область
| |
|