| На разных языках | В третий раз в Алматы прошел фестиваль «Ана тілім – ардагым», приуроченный к празднованию Дня языков. За эти годы у алматинского фестиваля сложились свои примечательные традиции.Так, например, ежегодно в рамках фестиваля награждают победителей городских конкурсов в различных номинациях на знание государственного языка. Ведь организаторы его задумывали фестиваль не только развлекательным, но и информационно насыщенным мероприятием, площадкой для диалога и обмена мнениями. В этом году ученые-лингвисты, педагоги и специалисты городских управлений выступили на фестивале с мнением о необходимости новой модели изучения казахского языка, используя мировой передовой опыт. В рамках фестиваля любой желающий смог проверить свои способности в изучении того или иного языка. Здесь все этнокультурные центры делятся своими знаниями и опытом по развитию родного языка. Фестиваль предоставляет возможность не только познакомиться с наглядными материалами, но и вживую пообщаться с носителями языков многонационального Казахстана.
Фестивали языков – традиционные мероприятия Бельгии и Ирландии, Люксембурга и Франции, Финляндии и Швеции, США и Канады и многих других стран мира. Но, пожалуй, самый грандиозный лингвофестиваль проводится во французском городе Туре. Только представьте: 250 мини-курсов 70 языков (20 европейских, 20 африканских, включая язык барабанной дроби)! В Алматы фестиваль языков пока молодая традиция, но уже со своими изюминками. Городской фестиваль «Ана тілім – ардагым» в этом году прошел уже в третий раз. Как и в прошлые годы, праздник, приуроченный ко Дню языков Казахстана, носил не столько развлекательный, сколько просветительский характер. У алматинского фестиваля «Ана тілім – ардагым» есть свои примечательные традиции. Здесь ежегодно награждают победителей городских конкурсов на знание государственного языка: «Государственный язык и средства массовой информации», «Государственный язык – мой язык», «Лучший переводчик», «Лучший учитель казахского языка». Открыл праздничное мероприятие аким Алматы Ахметжан Есимов. Глава города поздравил всех горожан с праздником, отметив, что, по данным социологов, 90 процентов жителей мегаполиса считают необходимым знать государственный язык. В первую очередь градоначальник обратил внимание на некоторые недоработки в сфере реализации государственной языковой политики. Это неудачный перевод иностранных слов и терминологии на казахский язык в рекламе. – На мой взгляд, переводом специальной терминологии должны заниматься профессиональные лингвисты и специалисты. Иногда некоторые иностранные термины вовсе не нуждаются в переводе на казахский язык, – сказал Ахметжан Есимов. Фестиваль, безусловно, рассчитан на широкую публику. Это вторая его традиция. Ведь в рамках городского фестиваля «Ана тілім – ардагым» все этнокультурные центры делятся своими знаниями и опытом по развитию родного языка. У участников мероприятия есть возможность не только познакомиться с наглядными материалами на стендах – книгами, картами, открытками, буклетами, но и вживую пообщаться с носителями языков на блиц-уроках, выучить первые слова на турецком, греческом, латышском, татарском, армянском, польском или немецком языке. Презентации идут параллельно, поэтому у каждого, кто пришел на фестиваль, всегда есть выбор, на представление какого языка пойти. Словом, за один день фестиваля «Ана тілім – ардаѕым» любой желающий может познакомиться с несколькими языками. Интерес у публики вызвали именно презентации языков. Кроме того, что можно услышать звучание языка, выучить несколько фраз, можно узнать о его истории и развитии и, конечно, просто пообщаться и понять, насколько трудно или же, напротив, легко можно выучить тот или иной язык. И, кстати, можно даже записаться на языковые курсы, например, в учебно-методический центр «Тіл» при акимате Алматы, где наряду с изучением государственного языка проводится обучение на курдском, корейском, турецком, венгерском, польском, афганском, осетинском и других языках. А государственный язык можно начать учить и в любом этнокультурном центре Алматы. К слову, их в мегаполисе 19. Так, в настоящее время 371 человек в 28 группах изучают казахский язык. Традиционно для участников фестиваля представляются новейшие учебно-методические материалы и электронные учебники по изучению казахского языка. В числе которых были и выпущенные аудиокниги, а также мультфильм «Веселые истории Алдара Косе». Уникальность мультфильма заключается в том, что впервые в создании мультика были использованы 3D-графика и современные технические средства. Данная продукция бесплатно была распространена по школам и детским садам мегаполиса. За три года за счет местного бюджета в Алматы было создано 85 серий анимационного фильма на казахском языке. Кроме того, для реализации государственной языковой политики подготовлены и выпущены сборники образцов делопроизводства по различным сферам деятельности. Если в 2006 году в Алматы 36 процентов делопроизводства велось на казахском языке, то на сегодняшний день этот показатель составляет 83 процентов. В настоящее время количество казахскоязычных детских садов в Алматы выросло до 87 единиц. За последние четыре года в городе было построено 7 школ, из них в 5 обучение ведется на казахском языке. Кроме того, в ближайшем будущем планируется создание электронных учебников для изучения государственного языка. Специальными пособиями до конца года будут обеспечены все детские сады города. В Алматы учится свыше 180 тысяч студентов, из них 60 процентов обучается в вузах на государственном языке. До принятия независимости этот показатель составлял всего 10 процентов. В рамках Года культуры в Алматы проводится большое количество мероприятий на государственном языке: различные семинары и «круглые столы», научно-практические конференции. Фестиваль завершился большим концертом. На сцену старейшего в республике театра – Казахского драматического им. М. Ауэзова вместе с профессиональными артистами вышли народные коллективы этнокультурных центров.
Мира МУСТАФИНА, фото автора, Алматы
| |
|