Комедийный жанр, несмотря на свою внешнюю легкость, всегда в кинематографе считался самым сложным. В последние годы российские кинорежиссеры считают едва ли не своим долгом как можно точнее скопировать образчики западных кинокомедий и привнести их на родную почву. Правда, есть и те, кто, несмотря ни на что, идет своим путем. К таковым, безусловно, относится новая картина Сергея Бодрова и Гуки Омаровой «Дочь якудзы». Представить картину зрителям в Алматы приехали непосредственно авторы фильма – Сергей Бодров и Гульшад (Гука) Омарова. – Я не изменяю своим традициям, и все свои новые картины первым делом я презентую у себя на родине, так как здесь их всегда хорошо принимают, – поделилась с гостями премьеры режиссер фильма Гука Омарова. Также на презентации фильма Бодров и Омарова особо напирали на то, что «Дочь якудзы» – это едва ли не первый в истории кинематографа фильм, когда режиссерами-постановщиками одновременно были мужчина и женщина. По словам авторов фильма, далось это им более чем сложно, но результаты того стоят. Японская тематика сегодня как никогда востребована, и, конечно, грех такой тенденцией не воспользоваться. Впрочем, многим еще до просмотра фильма тема «Дочери якудзы» навеяла другой российский кинохит – «Каникулы строгого режима», где также японская тема активно используется. Хотя в этом случае сходство если и есть, то весьма отдаленное. Фильм построен в довольно схематичной сценарной манере сплетающихся сюжетных линий. Да и сами мотивы не отличаются оригинальностью: девочка без родителей в большом городе и побег из тюрьмы. Тем не менее смотрится это достаточно свежо и органично. Прежде всего потому, что сюжет картины, несмотря на оттенки мелодраматичности, имеет ярко комедийный окрас. При этом комедийные нотки напоминают не голливудские комедии, а столь редкие в современном кино, но по-прежнему любимые народом отголоски старых добрых гайдаевских, рязановских и данелиевских комедий. Значительную часть фильма взяли на себя японские актеры – с их классическими интонациями, более подходящими для азиатских боевиков. Но в комедийном контексте они смотрелись скорее пародией на них и вызывали дополнительные дозы смеха. Ну и какая же комедия без ярких эпизодических образов. Одним своим появлением на экране вызывал смех персонаж Виктора Сухорукова, искренне недоумевающего: почему в России никто не хочет идти на курсы харакири. Сергей Гармаш, которого зрители привыкли видеть в основном в образах суровых парней, великолепно проявил в этом фильме свой комедийный талант. Да и Сергея Газарова нечасто увидишь в столь «легком амплуа». Ирина Розанова же была просто настоящей жемчужиной фильма, пленившей всех зрителей образом бой-бабы. Основной колорит картины несли именно эти актеры старой школы. На афишах фильма создатели аттестовали картину, как «японо-русскую», а кое-где и как «японо-русско-казахскую» комедию, так как в ее создании участвовали и казахстанцы. Так, сопродюсером картины был известный казахстанский кинодеятель Ернар Маликов, а художником по костюмам была Асель Шолабаева, также наша соотечественница. За долгое время после работы на ниве некоммерческого артхаусного кино Гульшад Омарова вместе с соавтором Сергеем Бодровым решила попробовать себя в кассовом кино. Пока, конечно, рано делать какие-то выводы, но по реакции первых зрителей и по спросу в алматинских кинотеатрах можно сделать вывод, что дебют Омаровой в зрительском кино удачно состоялся.
Константин КОЗЛОВ, Алматы | |